Discussion Forums :: Groupes de discussion :: Grupos de discusión

FIT e-Group :: Groupe de discussion électronique

The FIT e-group is now providing a new forum to facilitate communication between FIT members. It is open to all members in good standing, not for observers. The e-group is monitored by the FIT secretariat.

The purpose of the e-group is to give members the opportunity to learn from each other, post queries, and have open discussions about the practice of our profession. We request that all e-group participants keep their comments focused on topics related to the translator, terminologist and interpreter community.

Each time you send a message to fitegroup@fit-ift.org you will be emailing the FIT representatives of all the FIT member organizations. There is no need for prior approval. You are already on this list if you are receiving this email. Please add the email address above to your contact list.

Each association has one representative in the e-group.

The e-group may not be used for commercial purposes. However, news about events such as your associations’ workshops and conferences can and should be shared with the group, so they can pass it on to their individual members. Do not post about events organized by non-member associations. We encourage you to raise questions about association management and the working conditions of translators, interpreters and terminologists, but take care not to infringe on antitrust laws.

The ground rules apply.

Le groupe de discussion électronique de la FIT leur offre un forum de communication. Il est réservé aux membres à jour dans leurs cotisations, à l’exclusion des membres observateurs. L’encadrement de ce groupe est assuré par le Secrétariat de la FIT.

Le groupe de discussion veut donner l’occasion aux membres d’apprendre les uns des autres, de poser des questions et de discuter librement de l’exercice de notre profession. Nous demandons à tous les participants de s’en tenir à des sujets qui touchent le domaine de la traduction, de la terminologie et de l’interprétation.

Chaque message que vous envoyez à fitegroup@fit-ift.org parvient à toutes les personnes désignées à titre de représentants auprès de la FIT par les associations membres. Aucune approbation préalable n’est nécessaire. Vous êtes déjà sur la liste si vous avez reçu ce message. Veuillez ajouter l’adresse ci-dessus à votre liste de contacts.

Chaque association compte un seul représentant au sein du groupe de discussion.

Le groupe de discussion ne peut servir à des fins commerciales. Par contre, nous vous invitons à annoncer des manifestations comme les ateliers et les conférences de votre association, afin que les autres participants puissent transmettre l’information aux membres de leurs associations respectives. Ne publiez rien au sujet des manifestations qui ne sont pas organisées par des associations membres. Vous pouvez soulever des questions sur la gestion des associations et les conditions de travail des traducteurs, interprètes et terminologues, tout en prenant garde de ne pas enfreindre les lois antitrust.

Les règles de base s’appliquent.

Próximamente, versión en español

President’s Forum

The FIT Presidents Forum is a forum where all Presidents or Chairs of regualr FIT member organizations can communicate and discuss issues relating to the translator, terminologist and Interpreter community worldwide.

Each member association can only have one email address in the FIT Presidents Forum. Please advise the FIT Secretariat if there is a change to the President or Chair of your association.

To post a message to the FIT Presidents Forum, simply send it as an email to chairs@fit-ift.org and all members of the FIT Presidents Forum will receive your message as an email.

The ground rules apply.

à suivre

Próximamente, versión en español

Ground Rules :: Règles de base

There are a few ground rules for participation. Please comply with these rules, and show respect for each other.

Replies

Reply to the sender of a post directly and not to the entire group if the poster has asked for personal information. Otherwise all replies are to the group as a whole. Emails with ‘thanks’ or ‘not me’ also clog up members’ inboxes. Less is more in e-groups such as this one.

No attachments

Please do not send any attachments. Do not forget that many people read these messages through slow network connections. If you have a large file that you would like to share, provide a link to the web page or send it to the moderator who will put it in the member space of the FIT website.

Trim your follow-ups

Do not quote the entire content of the message to which you are replying. Include only as much as is necessary for context. Preferably only include the last message that you are answering. Remember that if someone wants to read the original message, it is easily accessible.

Identify your subject matter

Identify your subject clearly and do not change the subject of a thread. For new topics, always create a new message with a new subject.

Quelques règles de base encadrent la participation. Veuillez vous y conformer et faire preuve de respect mutuel.

Réponses

Si l’expéditeur d’un message demande des renseignements personnels, répondez-lui directement sans envoyer votre réponse au reste du groupe. Dans tous les autres cas, il faut adresser les réponses à l’ensemble du groupe. Par ailleurs, des messages comme « merci » ou « pas moi » encombrent les boîtes de réception des membres. Le minimalisme est de règle dans les groupes de discussion.

Aucune pièce jointe

N’envoyez pas de pièces jointes, puisque bien des gens lisent vos messages par une connexion réseau lente. Si vous désirez partager un fichier volumineux, insérez un lien vers la page web ou envoyez le fichier au modérateur qui le placera dans l’espace du site web de la FIT réservé aux membres.

Réduisez l’historique de vos messages

Ne répétez pas l’intégralité du contenu du message auquel vous répondez. N’incluez que le minimum nécessaire à la compréhension. De préférence, n’incluez que le dernier message auquel vous répondez. N’oubliez pas que le message d’origine est facilement accessible à quiconque veut le lire.

Identifiez votre sujet

Identifiez clairement votre sujet et ne modifiez pas le sujet d’un fil de discussion. Si vous abordez un nouveau thème, créez toujours un nouveau message avec un nouveau sujet.

Próximamente, versión en español